En anglais/in English, Historique/Historical novels, livres

L’Immeuble Yacoubian (Imarat Ya’qubyan) Alaa al-Aswany, 2002

The yacoubian Building - Alaa al-Aswany L’immeuble Yacoubian est un roman que j’ai pioché au hasard dans la pile de bouquins dont se débarrassait une amie qui déménageait. L’amie en question étant journaliste et écrivain, j’ai entièrement confiance en son jugement littéraire et ai donc plongé les yeux fermés dans cet océan de livres qui cherchaient une nouvelle maison. Je suis repartie avec des kilos de littérature, des livres dont je n’avais jamais entendu parler et qui allaient me ravir… C’était il y a deux ans, et je n’ai toujours pas fini! L’Immeuble Yacoubian en faisait partie, et il ne m’a pas déçue.

The Yacoubian Building is a novel that I picked in the pile of books that a friend, who was moving, wanted to get rid of. The friend in question being a journalist, I trusted her good taste in terms of literature, and so I blindly picked a few books I had strictly no idea about. The Yacoubian Building was one of them, and I wasn’t disappointed.


L’histoire: L’immeuble Yacoubian, au Caire, a été bati lorsque Le Caire était au sommet de sa gloire, rivalisant avec les capitales européennes. Il accueille une galerie de personnages attachants et hauts en couleurs: un journaliste homosexuel, un vieux beau désargenté coureur de jupons, son serviteur handicapé prêt à tout pour soutenir financièrement sa famille, une jeune fille bien sous tous rapports qui doit faire des sacrifices pour subvenir aux besoins de sa famille, un jeune homme pauvre, rêveur et religieux, et enfin un businessman qui se lance en politique.

Story: the Yacoubian Building, located in Cairo, was built when Cairo was a glamorous and glorious city, rivaling with European capitals. It now hosts a gallery of touching and colourful characters: a gay journalist, an old boy who’s still trying to impress the fair sex, his handicapped servant who is ready to do anything to financially support his family, a good girl who needs to make sacrifices to sustain her family, a poor religious boy with big dreams, and finally a businessman who starts in politics.

Taha Busaina
Taha et Bussaina sur le toit du Yacoubian

Tout ces personnages nous font découvrir les facettes de la société égyptienne au début des années 2000. Tout d’abord, le toit du bâtiment est un personnage en lui-même, puisqu’y vivent les « pauvres » du Yacoubian. Les étages inférieurs sont occupés par les riches.

Through all these characters, we discover many different sides of the Egytian society at the beginning of the 2000s. The rooftop of the building is a character in itself, since this is where the « poor » residents of the Yacoubian building live. Lower stories are occupied by the rich.

yacoubian_building
Taha glisse doucement vers l’extrémisme après avoir été déçu par la vie.

On explore ce que fût le Caire au sommet de sa gloire avec Zaki Bey, l’évolution de la place de la femme dans une société qui se radicalise religieusement avec Busaina, les ficelles des recrutements des filières islamistes avec Taha, et les liens entre la France et l’Egypte avec Hateem. Ce dernier nous fait aussi découvrir la scène gay du Caire. Son amant, un petit gars de la campagne marié avec un fils encore dans les langes, finira par le tuer. La belle Souad, qui se marie à un politicien pour l’argent, et Busaina incarnent toutes les deux la manière dont les femmes sont traitées: pour leur corps.

We remember what was Cairo when it was a bustling and cultural city with Zaky Bey, explore the place of women in a society that becomes more and more religious with Busaina, how Islamist network « recruit » through the story of Taha, and the link between France and Egypt with Hateem. This last character makes us discover the gay scene of Cairo. His lover, a young man, married with a baby, will eventually kill him. Beautiful Souad, who marries a politician for money, as well as Busaina, both show us how women are treated: they are worth their body and nothing else.

Hateem
Hatem, journaliste franco-égyptien, et son amant

Mon avis: On suit avec délice les aventures de certains personnages, avec tristesse le destin des autres. L’auteur parle d’une ville qu’il connait bien, et ce roman est un prétexte à l’exploration. Moi qui n’y connais rien à l’Egypte, j’ai beaucoup appris. Bien documenté, avec des descriptions très visuelles, on est transporté. Les personnages sont attachants, leurs histoires touchantes. Leur portrait est fait tout en finesse. C’est donc à la fois un bon roman, et une bonne étude du microcosme qu’abrite le bâtiment.

Review: It is truly enchanting to follow the adventures of some of these characters, and very sad when it comes to others. The author talks about a city he knows like the back of his hand, and the novel is just a pretext to explore his dear Cairo. I knew nothing about modern Egypt, and learnt a lot. The novel is well documented, with very visual descriptions. The characters are touching and the author draws their portrait with subtlety and finesse. It is a good novel AND a good study of the Egyptian society.

Le livre se lit facilement, je l’ai fini assez rapidement. Pas moyen de ne pas en lire quelques pages avant d’aller se coucher, on veut savoir ce qui va se passer! La dernière scène du livre nous laisse sur une note positive, bien nécessaire après l’épisode triste d’une mort inutile.

The book is easy to read, I finished it very quickly. No way I wouldn’t read a few pages before going to bed! I needed to know what would happen next! The last scene of the book is very positive, and it was highly necessary after the tragic episode of an unnecessary death.

Busaina
Busaina et Zaki Bey

anglais
anglais

Le livre: J’ai lu ce livre en anglais, dans son édition de 2007 chez Harper Perennial.

La jaquette est colorée et attirante. On y voit les silhouettes des habitants du Yacoubian se détacher soit sur le ciel du soir, pour ceux qui sont sur le toit, soit sur les fenêtres des appartements. Le luxe guindé de ces derniers contraste avec le romantisme nonchalant du toit, sur lequel sèche du linge. Une jaquette attirante pour un bouquin fascinant. Gagnant-gagnant

En français, le livre est paru chez Actes Sud en 2006.

D’autres jacquettes, en anglais et dans d’autres langues:


Produits dérivés:

Un film a été réalisé  en 2006 par  Marwan Hamed. Il est difficile d’en trouver des critiques, et je ne l’ai pas vu, mais la bande-annonce laisse présager un film fidèle à l’esprit du livre: une bonne critique de la société égyptienne des années 1990, pleine d’humour.

Byproducts: there was a movie released in 2006 by Marwan Hamed. I couldn’t find any reviews and I havent watched it myself, but it looks promising.

Voici le film en entier, mais sans sous-titres – Here is the full movie, but without subtitles:

5 réflexions au sujet de “L’Immeuble Yacoubian (Imarat Ya’qubyan) Alaa al-Aswany, 2002”

  1. A reblogué ceci sur La bibliothèque de Sevet a ajouté:

    Aujourd’hui, on dépoussière un roman très utile en ces périodes de peur de l’autre – et surtout des Musulmans.
    Today, let’s have a look at a very useful book in these troubled times when fear of the Other is prevalent – especially fear the Muslims.

    J'aime

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s